外国学生掌握翻译技术,参观了企业和修道院

托国立外语系举办了夏令营《在跨文化背景下学习俄语和翻译知识》。其参与者—将来的翻译,来自英国,捷克和德国的学生。其中一些学生在大学合作框架内将在托木斯克国立大学学习一个学期。在学习期间学生们将立足于语言现象的特殊性了解到翻译的特点,这些现象都具有社会文化特点。在夏令营期间外国学生参观了一些托木斯克的企业和教堂。
进入翻译夏令营的唯一条件—俄语水平不低于A2.组织者强调说,在今年参加学习的学生语言水平更高。学生们将了解大学生活,托木斯克和新西伯利亚—将相应的文章从俄语翻译成英语或者英译俄。除此之外,外语系的专家根据英国大学的要求在今年的夏令营中加入了课程《俄罗斯窗户杰作》。 
学生参观jpg

外语系英语语言学教研室讲师阿拉·舍可杰拉说:“学生们根据海报,名称和描述选择自己喜欢的电影,然后准备简介,一定要包含历史背景。夏令营参与者们决定观看的电影有:《彼得调频》和《设计师》。同学们拒绝了名单中推荐的关于战争的电影,这样在学习和交流的过程中就不会参杂政治。”

翻译夏令营区别于其他夏令营的另一个特点与掌握俄语相关:《欧亚人口:过去,现在和将来》还有俄语密集训练。结论就是外国学生不仅参观了博物馆,还参观了很多公司,甚至是一些教堂。
学生参观jpg

阿拉·舍可杰拉进一步说:“我们每天都有这样的参观活动。学生们和语言携带者进行交流,第二天上课则用英语向老师描述他们在交流中明白了什么。例如,在参观教堂的过程中游览内容被翻译成英语,而上课的时候学生就用英语说记住了什么。”

夏令营《在跨文化背景下学习俄语和翻译知识》是第四次举办。刚开始是应英国大学的要求举办:学生来到托国立学习,但是他们的俄语能力不够。随着时间的推移其他外国大学的学生也都加入了进来。 

游览过程.jpg